"Mitsubishi Heavy Industries Thermal Transport Europe GmbH"
"MHI Group"

CONDICIONES GENERALES

I. GENERALIDADES

1. Las siguientes condiciones se aplican a todas las ofertas y a todas las órdenes de entrega, montaje y reparación con nosotros, incluyendo el asesoramiento y los servicios adicionales.

2. No reconocemos ninguna condición comercial que entre en conflicto con estas condiciones o se desvíe de ellas, en particular las condiciones de compra. Guardar silencio con respecto a las condiciones generales del cliente no se considerará en ningún caso como consentimiento; en particular, la prestación de servicios contractuales no constituirá un consentimiento tácito de las condiciones generales del cliente.

3. Todos los acuerdos contractuales deben hacerse por escrito o pueden confirmarse por correo electrónico. Tenemos derecho a aceptar la oferta de contrato contenida en el pedido realizado a través de la tienda en línea. Confirmaremos la recepción del pedido inmediatamente por correo electrónico a la dirección de correo electrónico facilitada por el cliente. La confirmación de recepción no constituirá una aceptación vinculante del pedido, pero la declaración de aceptación puede combinarse con la confirmación de recepción. La conclusión del contrato está sujeta a la entrega correcta y puntual por parte de nuestro proveedor. Esto solo se aplicará en caso de que no seamos responsables de la falta de entrega, en particular si se ha concluido una operación de cobertura congruente con el proveedor. El cliente será informado inmediatamente por correo electrónico sobre la indisponibilidad del servicio; cualquier contraprestación ya pagada será reembolsada inmediatamente.

4. Las ofertas siempre están sujetas a cambios. Un contrato solo se concluye con nuestra confirmación de pedido por escrito.

5. Si registramos pedidos de seguro de crédito y el pedido no es aceptado por la aseguradora, tenemos derecho a rescindir el contrato sin que el cliente pueda hacer valer ningún derecho. También tenemos este derecho si, después de la conclusión del contrato, se determina que el cliente no es solvente. Nuestro derecho de rescisión no se aplica si el cliente paga por adelantado.

6. Nos reservamos la propiedad y los derechos de autor de los presupuestos, dibujos y otros documentos. Con excepción de las autoridades, no se puede dar acceso a estos documentos a terceros ni siquiera en parte. Todos los documentos nos serán devueltos a petición, a menos que se requieran justificadamente. Los cálculos estáticos solo se proporcionan a petición del cliente y únicamente a cambio de una remuneración especial.

7. En la medida en que en lo sucesivo se haga referencia a los «comerciantes», se entenderá en el contexto de las Condiciones Generales:

a) las personas que, en el momento de la celebración del contrato, actúen en el ejercicio de sus actividades comerciales o profesionales independientes (empresarios);

b) las personas jurídicas de derecho público, y

c) fondos especiales de derecho público.

II. ENTREGA Y DESCARGA

8. A menos que se acuerde lo contrario, la entrega se cargará gratis desde nuestra fábrica.

9. La descarga deberá ser llevada a cabo inmediatamente y de forma adecuada por el cliente. Deberá acordarse el momento de entrega.

10. Si la descarga no es posible durante la entrega contractual por razones que no son de nuestra responsabilidad, el cliente deberá determinar inmediatamente lo que se debe hacer con la entrega.

11. Si no se ha acordado un modo de envío específico, nosotros determinaremos el modo de envío, en particular también el tipo de vehículo de entrega. Tenemos derecho a hacer entregas parciales.

12. En caso de que el cliente recoja la mercancía por su cuenta, será responsable de la selección del medio de transporte así como de la sujeción segura de la carga. Si se encarga el envío a un transportista o expedidor, es responsabilidad del cliente contratarlo de la forma correspondiente.

13. El cliente solo tendrá derecho a hacer reclamaciones ante nosotros por daños obvios (incluyendo daños de transporte) en el momento de la entrega si el daño se hace constar en el recibo con los detalles exactos de la mercancía, el número de piezas y las dimensiones.

III. FECHA Y PLAZOS DE ENTREGA, RETRASO

14. Las fechas y los plazos de entrega deben indicarse por escrito. El cumplimiento de las fechas y plazos de entrega estará sujeto a la aclaración de todos los detalles técnicos y a la presentación de las aprobaciones, documentos, etc., que sean necesarios.

15. No se considerará retraso si se sobrepasa un plazo o una fecha en nuestra empresa o en una empresa que trabaja para nosotros por causas de fuerza mayor u otras circunstancias inevitables o imprevisibles para nosotros o por huelga o cierre patronal. Informaremos al cliente inmediatamente sobre las circunstancias mencionadas en la primera frase. Si se produce alguna de las causas mencionadas en la primera frase, los plazos de entrega se prorrogarán en consecuencia. Si una prórroga no es razonable para el cliente y si, en este contexto, las entregas parciales no le interesan, tendrá derecho a rescindir el contrato en la medida en que este aún no se haya cumplido. Si la entrega se hace imposible debido a las circunstancias mencionadas en la primera frase, podremos rescindir el contrato en la medida en que aún no se haya cumplido. La retirada deberá declararse por escrito en cualquiera de los casos.

16. En caso de retraso en la entrega, el cliente nos fijará por escrito un plazo razonable de gracia, declarando que se negará a aceptar el objeto de entrega una vez expirado el plazo. Tras la expiración infructuosa del período de gracia, el cliente tendrá derecho a rescindir el contrato mediante una declaración escrita. Los daños causados por la demora solo se indemnizarán en caso de dolo y negligencia grave, siempre que no se vea afectada una obligación contractual esencial o que la responsabilidad sea obligatoria por un atentado a la vida, la integridad física o la salud. En el caso de los comerciantes, en el sentido de la cláusula 7, la indemnización por los daños causados por el retraso se limitará también al 0,5 % por cada semana laboral completa de retraso y a un total máximo del 5 % del valor de la entrega (parcial) en cuestión. En caso de que el tiempo de entrega se sobrepase hasta una hora, se excluirán las reclamaciones por daños y perjuicios incluso en caso de negligencia grave. Además, no seremos responsables si el retraso en la entrega se debe a circunstancias no influenciables o previsibles por nuestra parte ni por parte de nuestros asistentes (p. ej., atascos, defectos técnicos, accidentes de tráfico, etc.). En el caso de que se puedan presentar reclamaciones contra terceros como causa del retraso en la entrega, por la presente cedemos al cliente cualquier reclamación contra dichos terceros.

17. Si el cliente no acepta los objetos de entrega o los documentos de planificación que se le han enviado u ofrecido, tendremos derecho a rescindir el contrato después de fijar un período de gracia razonable y a reclamar una indemnización por daños y perjuicios que ascienda al menos al 15 % del precio neto, a menos que el cliente demuestre que el daño ha sido menor.

IV. ATRIBUCIÓN DEL RIESGO

18. El riesgo de pérdida o deterioro accidentales pasará a corresponder al cliente al finalizar los trabajos de carga o, en caso de que el cliente recoja la mercancía, al entregarse esta al cliente.

Si el envío del objeto de entrega se retrasa por razones que son responsabilidad del cliente, la transferencia del riesgo tendrá lugar cuando el objeto esté listo para su envío.

V. PRECIOS Y CONDICIONES DE PAGO

19. Se aplicarán los precios acordados más el impuesto sobre el valor añadido aplicable. A menos que se acuerde lo contrario, los precios de carga son gratuitos desde la fábrica. Si la entrega se realiza según los precios de lista, se aplicarán las listas de precios vigentes en el momento de la celebración del contrato. En todos los demás aspectos, el contenido de los servicios que hayamos de prestar para los precios acordados se determinará con mayor detalle en las listas de precios vigentes en el momento de la celebración del contrato.

20. Se cobran las maderas, palés, anclas de transporte y otros materiales de carga. Se reintegrarán de nuevo al cliente si nos los devuelve sin daños y a portes pagados en un plazo de 4 semanas.

21. En caso de que se produzcan cambios en las circunstancias en las que se basa el cierre del contrato, tendremos derecho a una compensación razonable por los aumentos de salarios, materiales y otros costes.

22. Las facturas son pagaderas de inmediato, sin deducción alguna. Los pagos solo se considerarán realizados cuando los recibamos nosotros o en nuestra cuenta. Si el cliente no establece ninguna disposición clara sobre el pago, tendremos derecho a compensar el pago a nuestra discreción.

23. Los cambios solo se aceptarán por acuerdo especial y solo a cuenta del cumplimiento, y se cargarán todos los costes y gastos en los que se incurra por ello. Las transferencias bancarias y los cheques solo se consideran como pago cuando se cobran.

24. Todas las deudas pendientes serán exigibles si el cliente incumple el pago de una factura, si el cliente deja de efectuar los pagos, si se inicia un procedimiento de insolvencia contra el patrimonio del cliente o si se rechaza la iniciación de dicho procedimiento por falta de patrimonio, o si se conocen circunstancias que justifiquen dudas razonables sobre la solvencia del cliente.

25. Tenemos derecho a exigir a los comerciantes, en el sentido de la cláusula 7, intereses a partir de la fecha de vencimiento por el importe de los gastos de crédito que debemos pagar nosotros, pero como mínimo un 8 % por encima del tipo de interés básico de conformidad con el art. 247 del Código civil alemán (BGB); nos reservamos el derecho a reclamar otros daños y perjuicios.

26. Tenemos derecho a exigir en cualquier momento una fianza de acuerdo con el art. 648a del BGB. Además, si el cliente no paga las facturas a su debido tiempo, pero, en cualquier caso, si el cliente se retrasa en el pago, tendremos derecho a hacer que los servicios adicionales dependan de los pagos por adelantado o de la fianza.

27. El cliente solo podrá formular contrarreclamaciones que sean indiscutibles o legalmente establecidas. La renuncia a la disposición anterior no puede deducirse de la aceptación de nuevos pedidos.

28. El derecho de retención solo puede ejercerse con contrarreclamaciones indiscutibles o legalmente establecidas que se basen en la misma relación contractual. Lo mismo se aplica al ejercicio de los derechos de reducción.

VI. DERECHOS DE SEGURIDAD

29. Los objetos entregados seguirán siendo de nuestra propiedad hasta el completo cumplimiento de todas las deudas que reclamamos al cliente, incluidas las que surjan en el futuro, independientemente de los motivos legales —en el caso de pagos con cheque o letra de cambio, hasta que se hayan cobrado—, incluso si se ha pagado el precio de las entregas especialmente designadas. En el caso de una factura abierta, la propiedad reservada servirá como garantía del saldo deudor.

30. El cliente mantendrá los objetos de entrega en debidas condiciones hasta la transferencia de propiedad.

31. El cliente tiene derecho a procesar, combinar, alquilar o revender los objetos entregados en el curso ordinario de los negocios, siempre que se creen efectivamente las garantías reales previstas en las siguientes disposiciones.

32. El cliente nos cede por la presente, sin ninguna declaración especial de cesión y como garantía de satisfacción de todas las deudas -incluidas las que surjan en el futuro- que tenga con nosotros, independientemente de los fundamentos jurídicos, también todas las deudas que surjan en el futuro por la reventa o el procesamiento ulterior del objeto de entrega con todos los derechos accesorios por el importe del valor del material con prioridad sobre el resto. Aceptamos esta cesión.

33. Si los objetos de entrega o los artículos producidos a partir de ellos se convierten en componentes esenciales de los bienes inmuebles de un tercero y si el cliente adquiere por ello deudas que recibe por sus servicios, nos cede estos derechos con todos los derechos accesorios con prioridad sobre el resto, por el importe del valor de los objetos de entrega en cuestión. Si se ha acordado una cuenta corriente, lo mismo se aplicará a la reclamación del saldo. Aceptamos esta cesión.

34. En la medida en que lo solicitemos expresamente, el cliente moroso deberá notificar a sus deudores la cesión, facilitarnos la información necesaria para el ejercicio de los derechos cedidos y entregar los documentos necesarios para ello.

35. A petición del cliente, estaremos obligados a reasignar la mercancía si el valor de la garantía proporcionada supera el importe de las deudas que reclamamos en más de un 20 % en total. El «valor de la entrega» en el sentido de las disposiciones anteriores será el precio que figura en la factura correspondiente más el 20 %.

36. Nuestros derechos de garantía mencionados no se verán afectados por los pagos parciales realizados por terceros al cliente sobre las reclamaciones cedidas, incluidos los pagos de facturas parciales. Las garantías reales continuarán hasta el monto total de la correspondiente reclamación residual del cliente de conformidad con las disposiciones anteriores.

37. El cliente no podrá pignorar ni ceder en garantía los artículos de entrega sujetos a la retención de la titularidad. Cualquier embargo realizado a instigación de terceros deberá ser notificada inmediatamente.

VII. DEFECTOS MATERIALES, INDEMNIZACIÓN POR DAÑOS Y PERJUICIOS

38. En los contratos sobre objetos de entrega usados en los que no intervienen consumidores en el sentido del art. 13 del Código civil alemán (BGB), los defectos materiales y los defectos de título, así como las reclamaciones por daños y perjuicios quedan excluidos en la medida en que lo permita la ley. Las reclamaciones por defectos por parte del cliente presuponen que ha cumplido con sus obligaciones de inspeccionar la mercancía y notificar los defectos de acuerdo con el art. 377 del Código de comercio alemán (HGB).

39. Además, no existirán reclamaciones por defectos en el caso de desviaciones insignificantes de la calidad acordada, en el caso de deterioro insignificante de la utilidad, en el caso de desgaste natural o en el caso de daños que se produzcan después de la transferencia del riesgo como resultado de un manejo incorrecto o negligente, abuso, materiales de funcionamiento inadecuados, trabajos de construcción defectuosos o terreno de construcción inadecuado, o que se produzcan debido a influencias externas especiales que no se prevean en el contrato.

40. Si el cliente o terceros realizan modificaciones o trabajos de reparación inadecuados, tampoco se podrán reclamar los defectos de los mismos ni sus consecuencias.

41. Nos reservamos el derecho de realizar cambios técnicos así como cambios en la forma, color y/o peso dentro del ámbito de lo razonable. Las desviaciones, cambios o tolerancias dentro del ámbito de las normas DIN solo constituirán una desviación insignificante de la calidad acordada.

42. Las muestras o ejemplares, así como la información que figura en los catálogos, listas de precios y hojas de datos técnicos, solo se considerarán muestras o descripciones no vinculantes de conformidad con las cláusulas anteriores.

43. Si el objeto de entrega debe instalarse en cimientos o placas de base proporcionadas por el cliente, el cliente será responsable de asegurar que las instalaciones que él ponga a disposición estén debidamente preparadas para instalar el objeto en el momento de la entrega. De no ser así, el procedimiento ulterior se acordará entre las partes contratantes. Cualquier cargo adicional en el que incurramos como consecuencia de ello correrá a cargo del cliente.

44. Los defectos obvios, las entregas erróneas y la escasez o el exceso de cantidades deberán reclamarse inmediatamente por escrito. Las quejas y el ejercicio de las supuestas reclamaciones deben hacerse en todo caso antes de la elaboración, la combinación o la mezcla y dentro del plazo de prescripción de los defectos materiales. Los defectos que no sean obvios deben ser comunicados y reclamados por escrito inmediatamente después de su descubrimiento, a más tardar antes de que expire el plazo de prescripción de los defectos materiales.

45. Se nos dará la oportunidad de examinar el defecto por nuestra cuenta y/o hacer que lo examinen expertos encargados por nosotros y, si se desea, que lo remedien. Esto solo no se aplica si hay que tomar medidas inmediatas debido a un peligro inminente. Opcionalmente, se puede exigir el cumplimiento posterior mediante la entrega de un objeto sin defectos.

.

46. Si el cumplimiento posterior fracasa, el cliente podrá —sin perjuicio de las reclamaciones de indemnización por daños y perjuicios conforme a la cláusula 48 de más abajo— rescindir el contrato o reducir la remuneración.

47. Se excluyen las reclamaciones del cliente por los gastos incurridos a efectos del cumplimiento posterior, en particular los gastos de transporte, viaje, mano de obra y material, en la medida en que los gastos aumenten porque el objeto de entrega se haya llevado posteriormente a un lugar distinto de la sucursal del cliente o del lugar de entrega acordado, a menos que el traslado sea conforme a su uso previsto.

48. Los derechos legales de recurso del cliente contra nosotros solo existirán en la medida en que el cliente no haya celebrado ningún acuerdo con su cliente que vaya más allá de las reclamaciones legales por defectos. Además, la cláusula anterior se aplicará de acuerdo con el alcance del derecho de recurso del cliente contra nosotros.

49. Quedan excluidas las reclamaciones por daños y perjuicios y el reembolso de gastos por parte del cliente (en adelante, reclamaciones por daños y perjuicios), independientemente de los fundamentos jurídicos, en particular debido a la violación de obligaciones derivadas de la obligación contractual y del agravio. Esto no se aplicará en los casos de responsabilidad obligatoria, p. ej., en virtud de la ley de responsabilidad por productos, en los casos de dolo, negligencia grave, lesiones a la vida, la integridad física o la salud, o por la violación de las obligaciones contractuales esenciales. No obstante, la reclamación de daños y perjuicios por la violación de las obligaciones contractuales esenciales se limita a los daños previsibles típicos del contrato, en la medida en que no exista dolo o negligencia grave o responsabilidad por lesiones a la vida, la integridad física o la salud. Un cambio de la carga de la prueba en perjuicio del cliente no está relacionado con las regulaciones anteriores.

50. La disposición anterior se aplicará también a las reclamaciones por daños y perjuicios basadas en defectos materiales.

51. Quedan excluidas las reclamaciones ulteriores o de otro tipo del cliente por un defecto material contra nosotros y nuestros asistentes.

52. Las reclamaciones por defectos materiales están sujetas a un plazo de prescripción de 12 meses. Esto no se aplicará en la medida en que la ley, de conformidad con los art. 438, párr.1, n.º 2 (edificios y objetos para edificios), 479, párr. 1 (derecho de recurso) y 634 a, párr. 1, n.º 2 (defectos de construcción) del Código civil alemán (BGB), prescriba plazos más largos, así como en los casos de lesiones a la vida, la integridad física o la salud, en caso de incumplimiento intencional o por negligencia grave de nuestros deberes y en caso de ocultación fraudulenta de un defecto.

53. Las condiciones anteriores del punto VII se aplicarán en consecuencia en caso de defectos de título.

VIII. TRABAJOS DE MONTAJE Y REPARACIÓN

54. Para los trabajos de montaje y reparación se aplican, además, las disposiciones de esta sección.

55. Todos los trabajos de montaje y reparación se llevarán a cabo de forma profesional, bajo reserva de desviaciones necesarias y oportunas del encargo. Tenemos derecho a encargar trabajos especiales a talleres especiales. Las máquinas y grupos están equipados con los dispositivos de protección exigidos por la mutua profesional de prevención contra accidentes en el momento de la entrega, el material electrotécnico cumple con las normas de la Federación Alemana de Industrias Electrotécnicas, Electrónicas y de Tecnologías de la Información (VDE) aplicables en el momento de la entrega.

56. Las piezas retiradas y reemplazadas se convierten en nuestra propiedad sin compensación.

57. Los vehículos que se nos entreguen para la instalación o reparación de sistemas de refrigeración deben estar en condiciones de circular. Estamos autorizados a realizar rutas de prueba y transporte.

58. En caso de realizar trabajos fuera de nuestras instalaciones, el cliente asegurará el lugar de trabajo a su cargo en beneficio de nuestro personal y de terceros. Los trabajos adicionales, como la creación de aberturas de inserción, albañilería, instalación y trabajos eléctricos, etc., deben ser realizados por el cliente a su cargo antes del comienzo de nuestro trabajo.

59. El cliente reconoce que las piezas suministradas por nosotros no se convierten en una parte integral del vehículo o del edificio, sino que pueden separarse de él de nuevo sin daños o alteraciones.

60. Tendremos derecho a un derecho de pignoración contractual sobre los objetos que hayan llegado a nuestra posesión sobre la base del encargo debido a nuestras reclamaciones derivadas de los encargos de reparación. El derecho de pignoración contractual también puede ejercerse por las reclamaciones derivadas de trabajos realizados anteriormente, entregas de repuestos y otros servicios, en la medida en que estén relacionados con el objeto del contrato. Para las demás reclamaciones derivadas de la relación comercial, el derecho de pignoración contractual sólo se aplicará en la medida en que éstas sean indiscutibles o exista un título legalmente vinculante y el objeto del pedido pertenezca al cliente.

IX. ASESORÍA

61. El asesoramiento técnico no forma parte del contrato de entrega. Con la entrega de folletos o instrucciones técnicas no se crea ninguna relación de asesoramiento.

62. Sin embargo, si se ofrece asesoramiento en casos excepcionales, asumimos que el cliente tiene los conocimientos básicos habituales en el sector.

63. El asesoramiento se ofrece exclusivamente sobre la base de la información proporcionada por el cliente. No estamos obligados a verificar esta información (o a llevar a cabo nuestras propias investigaciones).

64. Solo seremos responsables del asesoramiento ofrecido si se ha dado por escrito y a continuación se han utilizado nuestros propios productos. En la medida en que nuestros empleados o personas encargadas por nosotros proporcionen instrucciones sobre el procesamiento o manejo del objeto de entrega o presten asistencia en caso de fallos en el curso del procesamiento o manejo, esta actividad —salvo que se acuerde lo contrario— se referirá únicamente al procesamiento o manejo general de los objetos de entrega y a la inspección de los productos distribuidos por nosotros. Esto no constituye ninguna responsabilidad por el procesamiento y la correcta fabricación del producto final por parte del cliente.

X. PROTECCIÓN DE DATOS

65. Recopilamos, almacenamos y utilizamos los datos personales (nombre, dirección, correo electrónico, teléfono, datos bancarios) del cliente y/o de las personas de contacto de las instalaciones del cliente con el fin de procesar las relaciones contractuales acordadas, incluida la tramitación de reclamaciones y posibles devoluciones. El tratamiento de estos datos es necesario para estos fines. Si no se proporciona la información, el contrato no puede ejecutarse.

66. Los datos se almacenarán durante la relación comercial y más allá de ella mientras existan períodos de retención legales, puedan hacerse valer las reclamaciones legales derivadas de la relación contractual u otras razones que justifiquen un almacenamiento ulterior.

67. El cliente, como persona física, tiene a su disposición los siguientes recursos legales en relación con el tratamiento de los datos en cada caso, de conformidad con las disposiciones legales: el derecho a la información sobre los datos que le conciernen, la corrección, la supresión o la restricción del tratamiento o la objeción al tratamiento, la portabilidad de los datos y la presentación de una reclamación ante una autoridad de supervisión.

68. Para hacer valer los recursos mencionados y en caso de preguntas sobre el procesamiento, se puede contactar con nuestro oficial de protección de datos en nuestra dirección postal y en la dirección de correo electrónico: infoat@mhi-tte.com Para más información sobre la protección de los datos personales que nos facilita el cliente, consulte la dirección de Internet www.mhi-tte.de/datenschutz .

XI. LEY APLICABLE E IDIOMA DEL CONTRATO

69. Se aplicará la ley alemana. No se aplicará la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías.

70. La versión alemana será vinculante para todos los documentos escritos.

XII. LUGAR DE CUMPLIMIENTO Y JURISDICCIÓN

71. El lugar de cumplimiento para la entrega del objeto del contrato es Osnabrück.

72. Se acuerda que Osnabrück es el lugar de jurisdicción para todas las reclamaciones presentes y futuras derivadas de la relación comercial con los comerciantes, incluidas las reclamaciones basadas en letras de cambio y cheques, así como las reclamaciones basadas en el derecho de responsabilidad civil. Sin embargo, también tenemos derecho a demandar al cliente en su lugar de jurisdicción.

73. Osnabrück será también el lugar de jurisdicción si el cliente no tiene un lugar de jurisdicción general en Alemania, traslada su lugar de residencia o domicilio habitual fuera de Alemania después del cierre del contrato o no se conoce su lugar de residencia en el momento de interponer la demanda.

CONDICIONES GENERALES E INFORMACIÓN DE ACUERDO CON LA LEY ALEMANA DE VENTA A DISTANCIA (FERNABSG) PARA CLIENTES PRIVADOS (CONSUMIDORES) DE MITSUBISHI HEAVY INDUSTRIES THERMAL TRANSPORT EUROPE GMBH (EN ADELANTE, MTTE)

§ 1 ÁMBITO DE APLICACIÓN

1. Las siguientes Condiciones Generales se aplican a la venta de bienes a los consumidores por parte de Mitsubishi Heavy Industries Thermal Transport Europe GmbH, Hannoversche Straße 49, 49084 Osnabrück, Alemania, teléfono (0541) 80005-0, correo electrónico infoat@mhi-tte.com, NIF-IVA DE318621245, n.º fiscal 6620066449.

2. Se entiende por consumidor toda persona física que celebre una transacción jurídica con fines que no puedan atribuirse predominantemente ni a su actividad comercial ni a su actividad profesional independiente.

3. Los clientes en el sentido de estas Condiciones Generales son exclusivamente consumidores.

4. Nuestras condiciones de venta se aplicarán de forma exclusiva; no reconoceremos ninguna condición del cliente que entre en conflicto o se desvíe de nuestras condiciones de venta, a menos que hayamos aceptado expresamente su validez por escrito. Nuestras condiciones de venta también

§ 2 CIERRE DEL CONTRATO

1. Al pedir la mercancía, el cliente declara de forma vinculante que desea comprar la mercancía pedida. MTTE tendrá derecho a aceptar la oferta contractual contenida en el pedido. MTTE confirmará inmediatamente la recepción del pedido por correo electrónico a la dirección de correo electrónico proporcionada por el cliente. El contrato de compraventa se celebra cuando MTTE acepta su pedido mediante la entrega de la mercancía o el envío de una confirmación de pedido en forma de texto dentro de los 14 días siguientes a la recepción del pedido.

2. Las ofertas de MTTE están sujetas a cambios. Nos reservamos el derecho de realizar cambios técnicos así como cambios en la forma, color y/o peso dentro del ámbito de lo razonable. Solo la información contenida en la declaración de aceptación es vinculante.

3. El cliente estará obligado a notificar inmediatamente a MTTE cualquier discrepancia entre el pedido y la confirmación y/o declaración de aceptación.

4. El cierre del contrato está sujeto a la entrega correcta y puntual por parte de nuestros proveedores. Esto solo se aplicará en caso de que no seamos responsables de la no entrega, en particular si se ha acordado una operación de cobertura congruente con nuestro proveedor. El cliente será informado inmediatamente de la no disponibilidad del servicio; cualquier contraprestación ya pagada será devuelta inmediatamente.

§ 3 RESERVA DE PROPIEDAD

1. MTTE retiene la propiedad de los bienes hasta que el precio de compra haya sido pagado en su totalidad.

2. Mientras el precio de compra no haya sido pagado en su totalidad, el cliente estará obligado a:

a) manejar la mercancía con cuidado, así como

b) notificar a MTTE el acceso de terceros a la mercancía, p. ej., en caso de embargo, posible daño a la mercancía o su destrucción, y/o

c) notificarnos inmediatamente un cambio de posesión de la mercancía y de su propio cambio de residencia.

3. MTTE tendrá derecho a rescindir el contrato y a exigir la devolución de la mercancía en caso de incumplimiento del contrato por parte del cliente, en particular en caso de incumplimiento de pago o de una de las obligaciones mencionadas en la cláusula 2.

§ 4 DERECHO DE REVOCACIÓN PARA LOS CONSUMIDORES

Política de revocación: Usted tiene el derecho de revocar este contrato dentro de 14 días sin dar motivo alguno. El período de revocación es de 14 días a partir del día en que usted o un tercero nombrado por usted, que no sea el transportista, haya tomado posesión del último envío parcial o del último artículo. Para ejercer su derecho de revocación, debe informarnos a nosotros,

Empresa Mitsubishi Heavy Industries Thermal Transport Europe GmbH

Hannoversche Straße 49

49084 Osnabrück

Tel.: 0541/80005-0

Fax: 0541/80005-250

Correo electrónico: infoat@mhi-tte.com

mediante una declaración clara (p. ej., una carta enviada por correo, fax o correo electrónico) sobre su decisión de revocar este contrato. Puede utilizar el formulario de revocación de muestra adjunto, aunque que no es obligatorio. También puede rellenar y enviar electrónicamente el formulario modelo de revocación u otra declaración clara en nuestro sitio web (www.mhi-tte.com). Si hace uso de esta opción, le enviaremos inmediatamente (p. ej., por correo electrónico) una confirmación de recepción de dicha revocación.

Para cumplir con el plazo de cancelación, basta con enviar la notificación del ejercicio del derecho de revocación antes de que expire el plazo de revocación.

Consecuencias de la revocación

Si revoca el presente contrato, deberemos reembolsarle todos los pagos que hayamos recibido de usted, incluidos los gastos de envío (con la excepción de los gastos adicionales derivados del hecho de que haya elegido un tipo de envío distinto del envío estándar más barato que ofrecemos), sin demora y a más tardar en un plazo de 14 días a partir del día en que hayamos recibido la notificación de su revocación del presente contrato. Para este reembolso utilizaremos los mismos medios de pago que usted utilizó para la transacción original, a menos que se acuerde expresamente otra cosa con usted; en ningún caso le cobraremos ninguna tarifa por este reembolso.

Podemos negarnos a reembolsarle hasta que hayamos recibido la mercancía o hasta que usted haya proporcionado la prueba de que ha devuelto la mercancía (lo que ocurra primero).

Deberá devolvernos o entregarnos la mercancía inmediatamente y, en cualquier caso, en un plazo máximo de 14 días a partir del día en que nos notifique la cancelación de este contrato. El plazo se cumple si se envía la mercancía antes de que expire el plazo de 14 días.

Usted correrá con los gastos directos de la devolución de la mercancía. Usted solo deberá pagar la pérdida de valor de las mercancías si dicha pérdida de valor se debe a una manipulación de las mercancías innecesaria para comprobar la calidad, las características y el funcionamiento de las mismas.

Exclusión del derecho de revocación

El derecho de revocación no se aplica a los contratos

- para la entrega de bienes que no sean prefabricados y para cuya producción sea decisiva una selección o determinación individual por parte del consumidor, o que estén claramente adaptados a las necesidades personales del consumidor;

- para la entrega de mercancías que pueden estropearse rápidamente o cuya fecha de caducidad se superaría rápidamente;

- para la entrega de mercancías selladas que no son aptas para la devolución por razones de protección de la salud o de higiene, si su sello ha sido retirado después de la entrega;

- para la entrega de mercancías si estas se han mezclado inseparablemente con otras mercancías después de la entrega debido a su naturaleza;

- para el suministro de bebidas alcohólicas, cuyo precio se acordara en el momento del cierre del contrato, pero que puedan suministrarse como mínimo 30 días después del cierre del contrato y cuyo valor actual dependa de las fluctuaciones del mercado sobre las que el comerciante no tiene influencia;

- para la entrega de grabaciones de sonido o vídeo, o software de ordenador en un paquete sellado, si el sello se ha retirado después de la entrega;

- para el suministro de diarios, periódicos o revistas, siempre que no sean contratos de suscripción.

§ 5 REMUNERACIÓN, GASTOS DE ENVÍO

1. El precio de compra ofrecido es vinculante. El precio de compra incluye el impuesto sobre el valor añadido legal aplicable en el momento del pedido. Todos los demás impuestos y derechos de aduana (en particular los impuestos de importación y exportación) deberá pagarlos el cliente. Si es necesario, el cliente deberá informarse sobre esto de antemano o contactarnos.

2. Además del precio de compra, se cobrarán los gastos de entrega y envío, cuyo importe puede consultarse en la sección de gastos de entrega y envío.

3. En caso de que se ejerza un derecho de revocación existente, usted correrá con los gastos de devolución.

§ 6 PLAZO DE ENTREGA, TRANSFERENCIA DEL RIESGO

1. MTTE entregará la mercancía según el acuerdo alcanzado. Si se ha acordado una fecha de entrega con el cliente, MTTE cumplirá esta fecha lo mejor posible. MTTE tendrá derecho a prestar servicios parciales en una medida razonable y a facturarlos

2. Si, temporalmente, la empresa MTTE sufre un impedimento para entregar el objeto de compra en el plazo convenido o prestar el servicio adeudado por contrato debido a interrupciones operacionales, paros laborales, cierres patronales, órdenes oficiales u otros casos de fuerza mayor que se produzcan en MTTE y/o en sus proveedores, este plazo se prorrogará por la duración del impedimento. En este caso, MTTE informará inmediatamente al cliente del impedimento y su duración prevista. Si el impedimento dura más de cuatro semanas, ambas partes tienen derecho a rescindir el contrato.

3. El riesgo de pérdida deterioro accidentales del objeto vendido no pasará al comprador hasta que el objeto haya sido entregado, incluso en el caso de venta por entrega en un lugar distinto del lugar de cumplimiento. La entrega es igual si el comprador se demora en la aceptación del artículo vendido.

§ 7 GARANTÍA

1. MTTE garantiza que los bienes entregados están libres de defectos que reduzcan o eliminen el valor o la idoneidad para el uso habitual o el uso previsto según el contrato. No se tendrá en cuenta una reducción insignificante del valor o de la utilidad debido a desviaciones habituales o menores o técnicamente inevitables en la calidad, el color, las dimensiones, el equipamiento, el peso o el diseño.

2. MTTE garantiza por un período de 24 meses a partir de la fecha de entrega que los objetos de entrega están libres de defectos según el estado de la técnica en cuestión. Se excluye la responsabilidad por desgaste normal. Para los bienes usados, el período de garantía es de 12 meses a partir de la fecha de entrega.

3. Los defectos obvios deben comunicarse por escrito en un plazo máximo de 2 semanas a partir de la recepción de la entrega, siendo suficiente el envío a tiempo para cumplir el plazo; de lo contrario, se excluirán todas las reclamaciones por defectos.

4. En caso de reclamación de garantía, el consumidor tendrá derecho ejercer, a su discreción, un derecho de rectificación de defectos o de entrega de mercancías sin defectos (cumplimiento posterior). Si el tipo de cumplimiento posterior seleccionado está asociado a costes o esfuerzos desproporcionadamente altos, la reclamación se limitará al tipo de cumplimiento posterior restante. Solo se podrán hacer valer otros derechos, en particular la rescisión del contrato de compraventa o la reducción de la remuneración, una vez transcurrido un plazo razonable para el cumplimiento posterior o después de que este haya fracasado dos veces o después de que MTTE haya rechazado el cumplimiento posterior.

5. Si el cliente recibe la devolución del dinero por garantía, buena voluntad o regulaciones legales, MTTE le devolverá esta cantidad al cliente. El cliente no tiene derecho a la devolución de un adeudo en cuenta o compensación.

§ 8 LIMITACIONES DE LA RESPONSABILIDAD

En todos los casos en los que MTTE tenga la obligación de compensar daños o gastos sobre la base de reclamaciones contractuales o legales, MTTE solo será responsable si es culpable de dolo, negligencia grave o lesiones a la vida, la integridad física o la salud. La responsabilidad estricta según la ley de responsabilidad por productos no se ve por ello afectada.

La responsabilidad por el incumplimiento culposo de las obligaciones contractuales esenciales tampoco se verá afectada; sin embargo, la responsabilidad a este respecto se limitará a los daños previsibles típicos del contrato, salvo en los casos de las frases 1 y 2. Un cambio de la carga de la prueba en perjuicio del cliente no está relacionado con las regulaciones anteriores.

§ 9 PROTECCIÓN DE DATOS

1. Recopilamos, almacenamos y utilizamos los datos personales (nombre, dirección, correo electrónico, teléfono, datos bancarios) del cliente y/o de las personas de contacto de las instalaciones del cliente con el fin de procesar las relaciones contractuales acordadas, incluida la tramitación de reclamaciones y posibles devoluciones. El tratamiento de estos datos es necesario para estos fines. Si no se proporciona la información, el contrato no puede ejecutarse.

2. Los datos se almacenarán durante la relación comercial y más allá de ella mientras existan períodos de retención legales, puedan hacerse valer las reclamaciones legales derivadas de la relación contractual u otras razones que justifiquen un almacenamiento ulterior.

3. El cliente, como persona física, tiene a su disposición los siguientes recursos legales en relación con el tratamiento de los datos en cada caso, de conformidad con las disposiciones legales: el derecho a la información sobre los datos que le conciernen, la corrección, la supresión o la restricción del tratamiento o la objeción al tratamiento, la portabilidad de los datos y la presentación de una reclamación ante una autoridad de supervisión.

4. Para hacer valer los recursos mencionados y en caso de preguntas sobre el procesamiento, se puede contactar con nuestro oficial de protección de datos en nuestra dirección postal y en la dirección de correo electrónico: infoat@mhi-tte.com Para más información sobre la protección de los datos personales que nos facilita el cliente, consulte la dirección de Internet: www.mhi-tte.de/datenschutz.

§ 10 DISPOSICIONES FINALES

1. Se aplicará la ley de la República Federal de Alemania. No se aplicarán las disposiciones de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías.

2. Si el cliente no tiene un lugar de jurisdicción general en la República Federal de Alemania o si su lugar de residencia o domicilio habitual es desconocido en el momento de interponer la demanda, el lugar de jurisdicción exclusivo para todas las controversias que surjan de este contrato será el domicilio social de MTTE.

3. Si alguna de las disposiciones del contrato con el cliente, incluidas estas Condiciones Generales, fuera o llegara a ser inválida en su totalidad o en parte, ello no afectaría a la validez del resto de las disposiciones. La disposición total o parcialmente inválida será sustituida por una disposición cuyo propósito económico se aproxime lo más posible al de la disposición inválida.

4. En caso de laguna jurídica, las partes acordarán una disposición que ayude a hacer valer las intenciones de las partes como se desprende de todo el contenido del contrato.

Ejemplo de formulario de revocación

Si quiere revocar este contrato, rellene este formulario y envíenoslo de vuelta. A la empresa
Mitsubishi Heavy Industries Thermal Transport Europe GmbH,
Hannoversche Straße 49,
49084 Osnabrück,
Fax 0541/80005-0,
Correo electrónico: info@mhi-tte.com
Yo/nosotros (*) revoco/-amos el contrato cerrado por mí/nosotros (*) para la compra de las siguientes mercancías (*) / la prestación del siguiente servicio (*)
pedido el (*) / recibido el (*)
Nombre del o de los consumidores
Dirección del o de los consumidores

Firma del o de los consumidores (solo en caso de notificación en papel)
Fecha
(*) = Tachar lo que no corresponda
El formulario de revocación se puede descargar aquí: Download Widerruf (PDF, 15 kb)

24-h-
SERVICE
La Coolline:
0080080838083